GuCheng
Gedichte
春天没有来 |
Der Frühling ist nicht gekommen |
| 春天没有来 | Der Frühling ist nicht gekommen |
| 树枝是黑色的 | Die Zweige sind schwarz |
| 我们只有分别 | Uns bleibt nur die Trennung |
| 为了结束寂寞 | Um unsere Einsamkeit zu beenden |
| 在最后的回顾中 | Beim letzten Blick zurück |
| 我看到一点绿色 | Sehe ich etwas Grün |
| 是你的衣领 | Es ist dein Kragen |
| 在湿风中微微摇着 | Der im nassen Wind leicht wippt |
| 我一直向前走 | Ich gehe geradeaus weiter |
| 对道路不加选择 | Bin nicht wählerisch, was die Straße angeht |
| 直到小麦年轻的叶子 | Bis die jungen Blätter des Weizens |
| 把我的一切淹没 | Mein ganzes Ich überfluten |
| 一九八一年四月 | April 1981 |